www.Salrim.net - 천안살림교회 ";} // echo 내의 html 태그 부분은 마음에 맞게 수정하세요. } mysql_close(); } ?>


+ 교회소개
+
예배시간
+
찾아오시는길


+
설교
+
논단
+
성서연구
+
살림소식


+
자유마당
+ 놀이마당
+
토론마당


+
영상(음악)
+
사진
+
자료


+
즐겨찾기




[신앙문답 01] 우리 교회에서는 왜 성경이 저마다 다릅니까?
 
자료설명
우리 교회에서는 왜 성경이 저마다 다릅니까?

구약 히브리어, 신약 그리스어로 된 성서 원문은 라틴어로 번역되어 오랫동안 교회에서 사용되어 오다가 종교개혁 이래 독일어와 영어 등 여러 나라 말로 번역되기 시작했습니다.

우리말 성서로 공인된 것으로는 가장 오래되고 널리 사용되는 <개역 한글판>, 가톨릭과 함께 번역한 <공동번역>, 그리고 <표준새번역> 3 종류에 각각 그 개정판을 포함해 총 6종류가 있습니다. 근래에 가톨릭에서는 <200주년기념 성서>를 따로 번역하기도 했습니다.

<개역한글판>은 직역 위주로 유학자들이 경전에 토씨를 달아 읽는 투로 번역하여 오늘날에는 읽기가 무척 어렵습니다. <공동번역>은 의역을 위주로 하여 가장 현대 한국어에 가깝게 번역하였고 고유명사도 최대한 교과서에 가깝게 사용하여 읽기가 쉽습니다. 가톨릭과 함께 번역하였기에 <외경>(또는 제2경전)이 포함된 것도 중요한 특징입니다. <표준새번역>은 직역을 위주로 하고 고유명사는 <개역한글판>을 따르되 현대 한국어 어법에 맞게 번역하였습니다.

언어는 사고를 지배합니다. 그래서 우리 교회에서는 가급적이면 현대 어법에 맞고 원문에 충실한 <표준새번역> 성서를 권장합니다. 하지만 어느 하나의 번역본만을 고집하지 않고 다양한 성서 번역본들을 함께 읽음으로써 문자에 매이지 않고 성서의 뜻을 깨달을 수 있는 길을 추구합니다.    

***

연초에 의견을 모은 대로 신앙문답을 시작합니다.
질문, 의견을 많이 주십시오.
이번에 올린 문답은 그 첫번째 사례이자 동시에 시범 사례입니다.
질문이 적절한지, 그 질문에 적절한 응답이 이뤄졌는지, 더 궁금한 점은 없는지
의견을 주시기 바랍니다.
온라인 상에서 검토를 거친 문답은 주보에 게재합니다. 주보에 여백이 생길 때마다...
문답의 성격상 너무 길어도 안 되니 적절한 분량으로 해야 하는 문제가 있습니다.
경우에 따라서는 일련번호를 매겨 길게 답해야 할 때도 있겠지요.
이 문답이 축적되면 홈페이지에 어떻게 배치해야 할지도 검토해야 합니다.
자료실로 보낼지, 아니면 별도의 공간을 만들지...  

* 최형묵님에 의해서 게시물 이동되었습니다 (2009-02-27 17:59)
  
   
      [신앙문답 02] 예배중 찬송가 말고 다른 노래를 불러도 될까요? [1] 0 0  살림교회 09·01·24 1033
    천안살림교회 규약 18.5 KB 1879  살림교회 07·09·16 1128
Copyright 1999-2017 Zeroboard / skin by GGAMBO

   

   

   
   Best viewed with Internet Explorer 6.0 & resolution 1280*960     Copyright ⓒ 2005 salrim. All rights reserved.
   
교회  330-938 충남 천안시 동남구 신방동 72-6 현대프라자 3층 ☎ 577-1893  사택 330-882 충남 천안시 수신면 장산리 647-14 ☎ 552-1893
 
  chm1893@chollian.net    교회구좌 국민은행 011237-04-005841 천안살림교회